Обучение за рубежом
Обучение за рубежомE-mail Карта сайта
НовостиВыбор программы обученияБиблиотекаСправочник по образованиюEnglish versionКак нас найти
 Главная > Библиотека > "EngЛИШЬ для тех, кто хочет говорить по-английски без русского акцента"

Библиотека

  • "Виза в США"
  • "Язык и межкультурная коммуникация"
  • "Американское среднее и высшее образование для россиянина"
  • "EngЛИШЬ для тех, кто хочет говорить по-английски без русского акцента"
  • "Америка в кармане"
  • "Осторожно! Hot dog!"
  • "В Англию, с любовью"
  • "Почему языки такие разные?"


  •  
    Дополнительно

  • Почему англичане пишут Ливерпуль, а читают Манчестер
  • О вреде буквоедства
  • Мышь, которая больше слона, или когда "здравствуй" означает "прощай"
  • П-Ч-М- Т-К В-ЖН- С-ГЛ-СН-?
  • Зачем нам гласность
  • Можно ли из просто дурака сделать дурака полного
  • Как неправильное произношение может привести к международному скандалу
  • Как исчезают народы
  • Толстый и тонкий
  • Почему Шерлок Холмс и Эркюль Пуаро так любили трубку
  • Самая большая беда русских, которые говорят по-английски
  • Для тех, кто хочет говорить, как дядюшка Сэм
  • Как красивое произношение может повлиять на вашу карьеру
  • Что общего между абракадаброй и английской аббревиатурой?
  • Как научиться пеленговать английский спеллинг
  • Нужно ли президенту США знать узбекский язык?
  • Крик обожженного Птеродактеля (фонетическая былина)
  • Если вы не знаете английский алфавит
  • Как записать свое имя по-английски
  • Почему англичане не любят тыкать пальцем
  • В каком времени живут англичане
  • Если слово вам незнакомо...
  • Пустячек, а приятно
  • Любителям хождения по пабам
  • А сейчас... английская пауза... Часть1.
  • А сейчас... английская пауза... Часть2.
  • Сколько нужно знать слов, чтобы свободно изъясняться по-английски
  • Правильное английское произношение
  • Сможете ли вы подать сигнал о помощи
  • Почему я не стал японцем
  • Дождь, кошки и собаки
  • Самая известная английская книга бессмыслиц
  • Зачем они тянут других за ноги
  • Как исчезают народы
  • К чему приводит безграмотность президентов
  • Три самых длинных слова в английском языке, которые невозможно произнести
  • Любить по-английски
  • Хватит с нас и алфавита
  • "Боже мой! Что за звуки!" Часть1
  • "Боже мой! Что за звуки!" Часть2
  • "Боже мой! Что за звуки!" Часть3



  • Подписка на новости

    Поиск программ

     

     


    Перевод документов

    Бюро переводов Language Link поможет в подготовке документов для зарубежной поездки. Перевод с английского, перевод на английский и другие языки.


    Кембриджские экзамены

    На новом сайте Экзаменационного центра Language Link www.tests.ru вы найдете всю необходимую информацию про Кембриджские экзамены YLE, KET, PET, FCE, CAE, CPE, BEC, BULATS, сможете зарегистрироваться на Кембриджские экзамены, а также записаться на курсы подготовки или на пробные экзамены в Language Link.


    О ВРЕДЕ БУКВОЕДСТВА



    "EngЛИШЬ ДЛЯ ТЕХ, КТО ХОЧЕТ ГОВОРИТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ БЕЗ РУССКОГО АКЦЕНТА"     В. Шевар де Нидзе


    Оппортунизм не всегда выражается только в прямом отрицании марксизма-ленинизма.
    Иногда он проявляется в буквоедстве.

    М. Калинин "О коммунистическом воспитании"


    Многие из нас, начиная изучать английский язык, очень часто для того, чтобы проще было запомнить английское слово, заучивают его не так, как оно звучит в транскрипции, а по буквам, т.е. буквально, как это слово пишется.

    Например, слово pupil (ученик) запоминают как пупил, question (вопрос) — как куестион, а beautiful (прекрасный) — как беаутифул. И это действительно беаутифул, я бы даже сказал вондерфул (замечательно), если вы решили, что в дальнейшем общаться будете исключительно с помощью писем, телеграмм и факсов. Только куестион в том, что вы будете делать, если захочется на языке поговорить. Хорошо еще, что, запоминая слово таким образом, вы посмотрели в транскрипции, как оно звучит. Но ведь многие этого не делают. Разве не так?

    Должен предупредить вас, что такой способ поглощения английских слов очень коварен, причем не только для теории марксизма-ленинизма, как считал дедушка Калинин. Опасность буквоедства заключается в том, что, привыкая произносить про себя английское слово по буквам, человек волей-неволей начинает и при разговоре его озвучивать именно так, как запомнил, т.е. по-русски.

    Например, во время учебы в школе слово comb (расческа) я запомнил как [komb] и так всегда его произносил. А слово bass (бас) озвучивал как [ba:s]. Это уже потом, в институте, научившись сверять каждое слово с транскрипцией, я обнаружил, что буква b в слове comb не читается — [kom], а бас по-английски все-таки звучит [beis]. Поскольку большинство английских слов в школе я усваивал через буквоедство, то таких примеров мог бы привести массу.

    Правда, бывают случаи, когда, запоминая слово по буквам, вы можете произнести его почти так, как оно и должно звучать. Например, often (часто) англичане действительно часто произносят как офтен, т.е. со звуком [t], несмотря на то, что звука [t] в транскрипции этого слова нет — [ofn]. Но такие совпадения крайне редки. В подавляющем же большинстве случаев произношение английских слов сильно отличается от их написания (о чем более подробно вы узнаете в следующих главах).

    А сейчас для поклонников буквенного метода заучивания английских слов, "буквоедов", привожу отрывок из замечательной сказки А.С. Пушкина в том виде, в котором он был озвучен одним из страстных последователей этого метода. Попробуйте найти в нем слова, которые когда-то были английскими, и постарайтесь произнести их так, как, по вашему мнению, это сделал бы англичанин:

    Три герлицы под виндом, пряли лэйтли ивнингом.
    Спичит фёрстая герлица: "Кабы я была кингицей,
    Я б для фазера кинга супер-джэкет соткала".
    "Кабы я была кингицей, — спичит секонда герлица, -
    Я б для фазера кинга супер парти созвала".
    Кабы я была кингицей, — спичит сёрдая герлица,
    — Я б для фазера кинга супер боя борнола".
    Онли выспикать успела, дор тихонько заскрипела,
    Ин зе рум вошел грэйт гай — местной стороны кингай.
    Дьюринг ол зе тайм спикора хи студал бихайнд зе дора.
    Спич лэйтовый по всему грейтли лайкнулся ему.
    Полукал он на герлицу и проспичил: "Би кингицей,
    Ай вил тэйк ю эз э вайф, будет жизнь твоя свит лайф".

    Если ваше произношение найденных английских слов совпадает с их написанием в этом стихотворении, мой вам совет: бросьте все немедленно, не говорите никому, что вы вообще когда-либо изучали английский, и читайте книгу дальше. Читайте и перечитывайте ее до тех пор, пока не появится привычка, прежде чем запомнить английское слово, произносить его не так, как оно пишется, а так, как звучит в транскрипции. И только тогда вы не поперхнетесь этим словом, употребляя его в разговоре.

    Я далек от мысли, что, прочитав эту книгу, вы станете профессионалом-фонетистом, но то, что на одного буквоеда станет меньше, в этом я абсолютно убежден.

     
    Выбрать книгуСодержание




    Онлайн-тестирование

    Проверь свои знания английского языка, французского языка, немецкого языка, итальянского языка онлайн.




         В сети с января 2001 года
      О проекте   Реклама на сайте   Команда   Обратная связь   Карта сайта  



    © Abroad.ru, 2001-2011
    Наши телефоны: (495) 740-04-29