Обучение за рубежом
Обучение за рубежомE-mail Карта сайта
НовостиВыбор программы обученияБиблиотекаСправочник по образованиюEnglish versionКак нас найти
 Главная > Библиотека > "EngЛИШЬ для тех, кто хочет говорить по-английски без русского акцента"

Библиотека

  • "Виза в США"
  • "Язык и межкультурная коммуникация"
  • "Американское среднее и высшее образование для россиянина"
  • "EngЛИШЬ для тех, кто хочет говорить по-английски без русского акцента"
  • "Америка в кармане"
  • "Осторожно! Hot dog!"
  • "В Англию, с любовью"
  • "Почему языки такие разные?"


  •  
    Дополнительно

  • Почему англичане пишут Ливерпуль, а читают Манчестер
  • О вреде буквоедства
  • Мышь, которая больше слона, или когда "здравствуй" означает "прощай"
  • П-Ч-М- Т-К В-ЖН- С-ГЛ-СН-?
  • Зачем нам гласность
  • Можно ли из просто дурака сделать дурака полного
  • Как неправильное произношение может привести к международному скандалу
  • Как исчезают народы
  • Толстый и тонкий
  • Почему Шерлок Холмс и Эркюль Пуаро так любили трубку
  • Самая большая беда русских, которые говорят по-английски
  • Для тех, кто хочет говорить, как дядюшка Сэм
  • Как красивое произношение может повлиять на вашу карьеру
  • Что общего между абракадаброй и английской аббревиатурой?
  • Как научиться пеленговать английский спеллинг
  • Нужно ли президенту США знать узбекский язык?
  • Крик обожженного Птеродактеля (фонетическая былина)
  • Если вы не знаете английский алфавит
  • Как записать свое имя по-английски
  • Почему англичане не любят тыкать пальцем
  • В каком времени живут англичане
  • Если слово вам незнакомо...
  • Пустячек, а приятно
  • Любителям хождения по пабам
  • А сейчас... английская пауза... Часть1.
  • А сейчас... английская пауза... Часть2.
  • Сколько нужно знать слов, чтобы свободно изъясняться по-английски
  • Правильное английское произношение
  • Сможете ли вы подать сигнал о помощи
  • Почему я не стал японцем
  • Дождь, кошки и собаки
  • Самая известная английская книга бессмыслиц
  • Зачем они тянут других за ноги
  • Как исчезают народы
  • К чему приводит безграмотность президентов
  • Три самых длинных слова в английском языке, которые невозможно произнести
  • Любить по-английски
  • Хватит с нас и алфавита
  • "Боже мой! Что за звуки!" Часть1
  • "Боже мой! Что за звуки!" Часть2
  • "Боже мой! Что за звуки!" Часть3



  • Подписка на новости

    Поиск программ

     

     


    Перевод документов

    Бюро переводов Language Link поможет в подготовке документов для зарубежной поездки. Перевод с английского, перевод на английский и другие языки.


    Кембриджские экзамены

    На новом сайте Экзаменационного центра Language Link www.tests.ru вы найдете всю необходимую информацию про Кембриджские экзамены YLE, KET, PET, FCE, CAE, CPE, BEC, BULATS, сможете зарегистрироваться на Кембриджские экзамены, а также записаться на курсы подготовки или на пробные экзамены в Language Link.


    САМАЯ ИЗВЕСТНАЯ АНГЛИЙСКАЯ КНИГА БЕССМЫСЛИЦ


    "EngЛИШЬ ДЛЯ ТЕХ, КТО ХОЧЕТ ГОВОРИТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ БЕЗ РУССКОГО АКЦЕНТА"     В. Шевар де Нидзе


    Никто не знает точно, почему шуточные стихотворения, вот уже на протяжении нескольких веков столь популярные в Великобритании, называют лимериками — limerick. Одни говорят, что в Ирландии есть город с одноименным названием, другие считают, что слово limerick произошло от имени самого известного их сочинителя Эдварда Лира (Lear+lyric — т.е. Лир+лирика).

    В свое время Лир написал небольшую книжечку "A Book of Nonsense" ("Книга бессмыслиц"), которая и прославила его имя. Рекомендую прочитать — получите истинное удовольствие. Вот одна из его бессмыслиц (послушайте):

    There was an Old Man on a hill,
    Who seldom, if ever, stood still;
    He ran up and down, in his
    Grandmother's gown,
    Which adorned that Old Man on a hill.
          На вершине горы жил старик.
    Он на месте стоять не привык.
    Вверх и вниз по горе
    В платье тещи своей
    Удивительный бегал старик.

    Английские лимерики чем-то напоминают наши частушки. Они забавны, в них "царит дух веселья и свободы", легко запоминаются, и почти в каждом лимерике вы встретите совершенно удивительную игру слов. Недаром известный вам создатель "Алисы в стране чудес" Льюис Кэрролл тоже увлекался, причем серьезно, написанием лимериков.

    В следующих главах, читая лимерики, постарайтесь некоторые из них выучить наизусть — это полезно. Во-первых, лимерики имеют характерный для английского языка ритмический рисунок, что поможет вам быстрее научиться говорить по-английски с правильной интонацией. Во-вторых, вы доставите огромное удовольствие англичанам, с которыми, как я понимаю, вам неминуемо придется общаться.

    "Как бы не относился средний англичанин к стихам, большинство англичан их любят". Это сказал Энтони Бёргесс. К тому же умение продекламировать хотя бы несколько стишков на иностранном языке может доставить и лично вам немало приятных минут:

    "Прочитайте французское стихотворение во французском кафе, и вам будут аплодировать. Прочитайте русским стихотворение по-русски, и они вас расцелуют и угостят выпивкой. Учите короткие стишки на память. Это верный путь к сердцу языка и к сердцам людей".

     
    Выбрать книгуСодержание




    Онлайн-тестирование

    Проверь свои знания английского языка, французского языка, немецкого языка, итальянского языка онлайн.




         В сети с января 2001 года
      О проекте   Реклама на сайте   Команда   Обратная связь   Карта сайта  



    © Abroad.ru, 2001-2011
    Наши телефоны: (495) 740-04-29